ノキシタ Blog

広島で2歳半差兄弟との日々

ソラ、オバケを見る

f:id:nokimama:20190821183216j:plain

家族でご飯中。。。初のお化け屋敷を体験してきた

という話の途中でソラが私に『おばけがいる』と!?

 

f:id:nokimama:20190821183218j:plain

f:id:nokimama:20190821183227j:plain

 

パパはソラの「おしまい」が気になったみたいで、、、

最後の英語は『ソラのおしまいってどういう意味だ!?俺はもうすぐ死ぬってことか・・・?』

と軽くショックを受けていました^^

 

その日は、ソラが『おしまい』と言ったので、この会話で終ったのですが、私たちもなんだったんだろう。。。という気分でモヤモヤでした。

 

後にソラの言った意味が、判明することになります。

今日はここまで。

 

 ***英語補足

 "gonna" とは、going toの略。

Am I gonna die soon?    =    Am I going to die soon?

と同じ意味になります。

 

gonna他には wanna や gotta なんかもあります。

wanna = want to

gotta = got to, have to

こう言った略語は、口語でよく使い、カジュアルな雰囲気がします。

***