ノキシタ Blog

広島で2歳半差兄弟との日々

アオのプライドに傷がついた話

f:id:nokimama:20190723002035j:plain

テーブルに食事を並べ、準備が整ったら開始の挨拶が始まった。

「今日はみんな集まってくれてありがとう。」

 もちろん、子供たちにとっては、初めて会う親戚の方ばかり。

この時、アオは4歳半。

f:id:nokimama:20190723002040j:plain

挨拶の中で、アオ達に触れる部分があった。

「やぁ、君たち。日本から少年達がここに来てくれて、

私たちはとても嬉しいよ。」

と親戚のおじさん。そこでなぜかカチンと来たアオ。

みんな空腹だったのもあり、挨拶は手早く終わり、

その後すぐに、アオは私のところへ目を真っ赤にして、

告げ口しに来た(笑)

 

f:id:nokimama:20190723002029j:plain

 自分で独自翻訳をして、それに怒ってるなんて。。。

 なんとも不思議な感じです^^;

 

****英語補足

Boyの訳し方は「男の子」「少年」「男子」「青年」若い男のこと。

もちろん「坊や」でもOKです。

 

****